Vì trái tim nhà vua
Phan_5
Trước khi trả lời, Amélie quan sát cô ta một lúc... Cô gái tóc nâu xinh đẹp đó, cao lớn mảnh dẻ, mặc toàn màu xanh da trời rất dịu mắt, có phải là hậu duệ của Marion không?
- Tôi muốn mua những cánh hoa hồng, - cuối cùng cô nói - cây bạch chỉ hay... cây hương phong, tôi không biết nữa... Để pha nước sắc cho cha tôi, thứ nước sắc uống ban đêm ấy mà, - cô ứng khẩu. - Nhưng trước hết, tôi muốn biết chị có phải là Ombeline du Ponçay không đã, hay là một trong những người làm cho chị ta.
- Thường thường thì tôi làm việc một mình. Buôn bán lúc này không khá nên chẳng cần đến một cô bán hàng đâu. Một anh còm mi[9] thỉnh thoảng đến giúp tôi khi có người giao cây thuốc. Anh ta sẽ vác bao lên chất trên tầng áp mái, nơi thích hợp để cất giữ các loại cây lá, tránh ẩm ướt. Tên tôi thì có gì quan trọng trong việc chọn lựa loại cây cho những thứ nước hãm của cô?
[9] Người giúp việc sổ sách hoặc việc vặt trong cửa tiệm - ND.
- Chẳng có gì! - Amélie đáp, có vẻ thích thú - Thực ra, nguyên do tôi đến đây chẳng có gì liên quan tới cây vòi voi hoặc cây kinh giới ô cả. Tôi đến đây vì một chuyện liên quan tới chị. Nói đúng hơn là dòng họ chị.
Ngạc nhiên, Ombeline nhíu mày.
- Chắc cô lầm người rồi, tôi đâu còn dòng họ gì. Chuyện cô nói đó là chuyện gì vậy?
- Tôi muốn nói về dòng dõi của chị, về tổ tiên của chị. Và đặc biệt về một người, một bà Marion Dutilleul nào đó, sống vào thế kỷ của vua Louis XIV, - Amélie giải thích.
- Tôi không biết đến sự hiện hữu của bà ấy. Mẹ tôi chưa bao giờ kể tôi biết về bà. Ở đâu mà cô biết giữa bà Marion đó với tôi có quan hệ máu mủ?
- Một nhà phả hệ học đã cho tôi biết. Chị có chút thời gian dành cho tôi để tôi kể chị nghe toàn bộ câu chuyện không?
- Tất nhiên là có, cô đang kích thích sự tò mò của tôi đấy. Chúng ta sẽ lên căn hộ của tôi. Ở đó không ai làm phiền chúng ta.
Ombeline móc cái chìa khóa từ trong túi tạp dề ra rồi khóa cửa tiệm lại.
- Đi với tôi nào! - sau đó cô nói, trong lúc lôi Amélie vào nhà trong. Hai người leo lên cái cầu thang xoắn ốc. Nó dẫn lên một căn phòng thật sáng sủa ở lầu một, được dùng vừa làm bếp, vừa làm phòng ăn và phòng khách. Một mùi thơm hấp dẫn vị giác, đầy gia vị và ngọt ngào, thoang thoảng trong không khí. Căn phòng khá lớn và có trần cao. Màu trắng của tường phòng có vẻ như thu hút ánh sáng bên ngoài làm tôn lên những họa tiết hoa và màu sắc rực rỡ của vải vóc. Đồ nội thất thì đơn giản, nhưng được tuyển chọn với một khiếu thẩm mỹ mà Amélie cho là tuyệt diệu. Cô mau chóng bị hớp hồn.
Ombeline đặt một cái khay, trên đó có hai cái tách nghi ngút khói và một đĩa bánh quy, xuống cái bàn một chân kế bên trường kỷ.
- Tôi pha trà hương và có mấy cái bánh xốp bơ, - cô nói. - Cô ngồi đi rồi chúng ta nói chuyện về cái bà Marion ấy, một bà tổ của tôi mà có vẻ như cô biết rõ.
Amélie kể lại câu chuyện về những gì cô phát hiện được từ một tháng nay, đã dẫn cô tới tận Ombeline.
- ...Đó là hoàn cảnh tôi đã tìm thấy cuốn nhật ký riêng tư của bà cố tổ bốn đời của chị và trái tim được ướp của Louis XIV, - cô kết luận. - Sau đó nhờ những thông tin lượm lặt theo những trang viết trong nhật ký của Marion, và với sự giúp sức của một nhà phả hệ học, cha tôi và tôi đã có thể vẽ lại cái cây phả hệ của chị, từ Marion đến chị.
Amélie mở một tờ giấy mà cô trao cho Ombeline.
- Tôi đưa tới cho chị nè. Chị thấy không, tên của chị nằm ở đây, dưới cùng. Chị sinh năm 1800. Ngay phía trên là mẹ chị, Faustine, sinh năm 1771. Cao hơn một chút là tên của mẹ bà, Adélaïde, bà ngoại của chị, chào đời năm 1742. Bà là nữ công tước xứ Champguyon, và bà đã có may mắn được biết Marion, người sống tới chín mươi hai tuổi.
Ombeline xem thật kỹ cái cây phả hệ, rồi quay về phía Amélie.
- Marion Dutilleul... bà cố tổ bốn đời của tôi... Như vậy, Marion chính là bà ngoại của bà ngoại Adélaïde của tôi, - cô nói sau vài giây, ánh mắt đắm chìm vào những đường lượn hoa hòe hoa sói trên lớp vải bọc ghế bành.
- Đúng vậy! - Amélie khẳng định trong lúc đưa tách trà lên môi.
- Cô nói bà đã chế tác nước hoa cho bà vợ của vua Louis XIV... Thật khó tin, vì chính tôi cũng có năng khiếu đó. Tôi được người ta gọi là một “cái mũi”.
- Và một nữ đầu bếp xuất sắc! - Amélie thêm vào cho đầy đủ. - Tách trà này là một kỳ quan. Tôi chưa bao giờ được nếm thử thứ này. Ở nhà, chúng tôi chỉ uống cà phê hoặc sô-cô-la. Người ta cũng pha nó giống như bất cứ loại nước hãm nào khác chăng?
Ombeline phá lên cười.
- Vâng, chỉ cần cho cánh trà cần hãm vào nước đang reo. Hôm nay, tôi cho thêm sữa, đường và những hương liệu.
- Có những loại nào vậy? Tôi chỉ nhận ra hương quế.
- Bí quyết nằm ở sự tuyển chọn và liều lượng các loại gia vị. Tôi sẽ chỉ cho cô nếu cô thích. Ở đây chúng ta có hương quế, đúng như cô nói, hương gừng, đậu khấu, vài hạt hồi xanh, một nụ đinh hương, hương va ni, đường và chút xíu xi rô hạnh nhân.
- Ngon lắm!
- Cảm ơn cô! Chỉ có điều là cửa tiệm của tôi không phải quán trà! Công việc chủ yếu của tôi là chế tạo nước hoa. Tôi pha chế đủ loại cho khách hàng. Một số khách thuộc tầng lớp quý phái đẳng cấp cao và rất giàu có, tuy nhiên, tôi không có vinh hạnh như bà Marion, là được phục vụ một bà hoàng hậu!
- Ăn thua bản thân chị có muốn làm việc cho một vị vua hay không thôi, - Amélie đáp.
- Ý cô là sao?
- Trong nhật ký của mình, Marion nhắc đến một món quà mà vua Louis XIV đã tặng bà vào năm 1707, năm bà de Montespan lìa đời. Một cuốn sách rất cổ, được tìm thấy năm 1679, trong phòng hành nghề của một mụ phù thủy bị kết án lên giàn thiêu. Một cuốn sách về phương pháp ướp xác. Một mặt, bà Marion cho biết đã nghiên cứu tác phẩm và tìm ra những bí quyết của người ướp xác. Mặt khác, bà khẳng định mong muốn truyền lại kết quả công việc của mình, mọi công thức, cho những hậu duệ của mình. Và chị là một hậu duệ của bà, Ombeline ạ! Tôi tìm đến chị để xem liệu tình cờ cuốn sách và những công thức pha chế bí mật của nó có nằm trong tay chị không. Đặc biệt là công thức của sản phẩm dùng trong nghệ thuật ướp xác.
- Tôi chưa bao giờ nhìn thấy một cuốn sách như vậy. Tôi còn chưa bao giờ nghe nói đến nó nữa kìa! Và... tôi không hiểu. Bằng cách nào điều đó sẽ khiến tôi “làm việc cho một vị vua”?
Amélie đánh giá rằng còn quá sớm để tiết lộ với Ombeline những gì cô mong đợi ở cô ấy. Cô chọn cách lái câu chuyện sang hướng khác.
- Cây phả hệ cho thấy chị không còn cha mẹ, tôi rất tiếc vì điều đó. Hai vị không để lại gì cho chị thừa hưởng sao?
- Có chứ! Nếu không, làm sao tôi có được một chút ít như vầy? Cha tôi, hầu tước xứ Varentin, đã qua đời cách đây hai năm. Mẹ tôi theo chân ông xuống mồ chưa đầy sáu tháng sau. Những gì hai cụ để lại đủ cho tôi tổ chức cuộc sống. Chúng cho phép tôi mua căn nhà nhỏ này và hành nghề chế tạo nước hoa. Có nhiêu đó thôi. Công việc là nguồn sống duy nhất của tôi.
Ombeline uống một ngụm trà rồi nói tiếp:
- Chắc cô nghĩ rằng gia đình tôi giàu có, đúng không? Trước Cách Mạng thì có đấy, tôi đồng ý. Nhưng những biến cố đã xóa sạch cái di sản đẹp đẽ của nhà tôi. Mẹ tôi vừa tròn mười tám năm 1789, ngay khi bắt đầu cuộc Cách Mạng. Cha mẹ của bà, bà ngoại Adélaïde của tôi và Amaury chồng bà, đã chọn cách chạy khỏi nước Pháp. Cô nghĩ xem! Công tước và phu nhân xứ Champguyon! Tước vị và tên của các cụ cũng đủ để đưa các cụ đến thẳng máy chém. Những người cách mạng rất tàn nhẫn. Khi chạy trốn, các cụ đã cứu mạng mình và mạng sống của con gái mình nữa. Chỉ có điều là, ngay cả ở Áo, quê hương của hoàng hậu Marie-Antoinette, cuộc sống rất khó khăn với những người di tản. Bà Adélaïde đã trải qua cuộc lưu đày một cách khốn khổ đến nỗi bà đã chết đột ngột chỉ hai tháng sau khi đến Vienne. Ông ngoại tôi không còn chút thu nhập nào từ điền thổ của mình. Tuy nhiên, vẫn cứ phải sống thôi. Do đó, dài theo năm tháng, ông phải bán đi mọi thứ trang sức trong của cải gia đình, và vài thứ quý giá đem theo trong rương. Mẹ Faustine đã gặp cha tôi ở Vienne, vào đầu năm 1799. Hai người lấy nhau cùng năm đó. Ngài công tước, ông ngoại tôi, mất năm 1800. Tôi mới có ba tháng tuổi. Khi gia đình tôi trở về được Pháp, mùa xuân năm 1814, gần như chẳng còn gì từ cái gia tài đồ sộ của dòng họ Champguyon. Cha mẹ tôi có tước vị hầu tước, thế mà họ phải sống thật đơn sơ. Đó là lý do vì sao gia tài của tôi nhỏ bé như vậy. Nhưng... chúng ta hãy trở lại với cuốn sách mà cô đang kiếm. Nếu tôi có nó trong tay, cô chờ đợi ở tôi điều gì?
- Cha tôi, một người bảo hoàng, - Amélie đáp - có dự định hoàn trả trái tim của vua Louis XIV cho nhà vua của chúng ta. Nhưng di vật ấy đang trong tình trạng rất tệ. Tôi đã kể chị nghe chúng tôi tìm thấy nó ở nhà một họa sĩ như thế nào rồi đó! Nó phải được ướp thơm một lần nữa. Nếu chị có được tác phẩm ấy, chúng tôi mong được tham khảo nó với hy vọng tìm thấy trong đó công thức, một phương pháp hay, tốt hơn nữa là cách chế tạo mà bà Marion để lại.
- Rất tiếc, tôi không thể giúp cô, - Ombeline cáo lỗi - Muốn chắc ăn, tôi sẽ xem lại trong những cái rương để trong nhà xe cuối sân. Còn một cái mà tôi vẫn chưa mở ra. Nhưng đừng có nuôi hy vọng thái quá, tôi không tin sẽ tìm được cái mà cô quan tâm. Sau cái chết của mẹ tôi, một danh sách rất cụ thể những của cải của bà đã được chưởng khế lập rồi. Tôi đã đọc nó. Trong đó không nói gì đến cuốn sách cả.
Ánh mắt của Amélie sáng lên. Vẫn còn một cơ hội! Mặc dù nó quá mong manh, nó vẫn còn đó! Ngược lại cô gái trẻ thấy vẻ buồn bã hiện lên trên nét mặt của Ombeline. Không còn nghi ngờ gì nữa, việc gợi lên cái chết của cha mẹ và ông bà của cô làm sống lại những vết thương ngày xưa và những phiền muộn khó mà an ủi được. Cô thở dài trước khi đáp:
- Chúng tôi có thể có một cách khác để tìm thông tin về cuốn sách hay vài tài liệu khác mà bà Marion để lại. Hồi nãy chị có nói với tôi là không còn gia đình, phải không? Thế thì, hãy nhìn kỹ cái cây phả hệ của mình đi. Ông Aristide Millet đã tìm ra cho chị một người bà con gần kìa!
- Quả vậy thật!- Ombeline reo lên - Cyprien, một người anh con dì của mẹ tôi... Tôi không ngờ được!
- Khác với chị, tìm ra ông ta không phải là dễ! Nhà phả hệ học cho rằng đã tìm thấy ông ta trong một khu ổ chuột ở vùng ngoại ô Saint-Denis. Cha tôi sẽ đến thăm ông ta trong nay mai.
- Cô cho tôi biết tin nhé?
- Chắc rồi. Ngay khi biết gì hơn, tôi sẽ đến gặp chị ngay.
- Nhờ có cô, Đấng quan phòng đã gởi cho tôi một người bà con. Tôi muốn gặp người ấy quá!
- Chúng ta hãy chờ xem người ấy có đúng là ở địa chỉ mà ông Millet cung cấp không đã. Tôi hứa sẽ cho chị biết tin sớm nhất có thể!
Amélie đứng dậy. Đã đến lúc phải về. Cô đi theo cô gái làm nước hoa xuống cầu thang, vào cửa hàng.
Trước khi ra ngoài, cô nhìn thẳng vào mắt Ombeline.
- Nếu tình cờ, chúng tôi tìm thấy hoặc cuốn sách, hoặc cái công thức hay cả hai trong những cái rương của chị hay ở nhà người bà con của chị, - cô nói với giọng rụt rè - chị có vui lòng làm công việc ướp thơm trái tim nhà vua không, như bà Marion đã từng làm?
CHƯƠNG 9
- Cô ta có chấp thuận không? - Philippe-Henry hi, sau khi Amélie thuật lại câu chuyện cô vừa trao đổi với hậu duệ của Marion.
- Ombeline không trả lời gì cả, thưa cha. Con tin rằng cô ấy sẽ từ chối. Tất cả những gì dính dáng ít nhiều đến cái chết đều dẫn cô ấy nhớ tới sự qua đời của cha mẹ cô và làm tâm hồn cô đảo lộn hết cả. Con nhìn thấy cô ấy nhăn mặt khi nhắc đến trái tim được ướp hương. Tụi con tiếp tục nói chuyện trên ngưỡng cửa của cửa hàng, và con tin rằng con đã nói những điều làm cô ấy chán ngấy... Đáng lẽ con phải biết điều đó, chỉ nhắc đến trái tim được ướp, cô ấy đã run lên rồi. Con nhận ra rằng mình đã quá vụng về.
Màn đêm đã buông và gian phòng khách mờ tối. Ông Schunck rời khỏi ghế bành và tăng ngọn lửa của cái đèn dầu kiểu Quinquet.
Rồi ông trở lại ngồi và nhìn con gái với vẻ vui vui.
- Thế con đã nói với cô ta những gì?
- Ồ, con chỉ trả lời một câu hỏi mà cô ấy đặt ra, mà câu đó chắc cha cũng chưa nghĩ tới.
- Cha tò mò muốn biết đó là câu gì.
- Khi chúng ta đọc cái đoạn trong cuốn nhật ký lúc vua Louis XIV nói đến cuốn sách được tìm thấy ở nhà mụ phù thủy và giao nhiệm vụ ướp trái tim của mình cho Marion, cha không thấy thắc mắc gì sao?
- Có chứ. Cha tự hỏi tại sao nhà vua lại tặng tác phẩm đó cho Marion, chứ không giao cho những ngự y của mình để họ nghiên cứu. Chắc chắn là bà ta rất giỏi trong nghệ thuật làm nước hoa và hoàn toàn làm chủ việc sử dụng những hương liệu bất cứ kiểu nào. Nhưng từ đó đến việc làm công việc của một nhà phẫu thuật, dù sao cũng là một trời một vực!
- Vậy thì, vì cha nói đến điều đó, nên con mới có thể cung cấp cho cha câu trả lời mà con đã nói với Ombeline.
- Con đang đùa với thần kinh của cha đó nghe, cái kiểu cứ nhỏ giọt thông tin như thế này, hả con gái ngoan!
- Bộ không phải là cha muốn vậy sao? Với cuốn nhật ký của Marion, cha chỉ thèm đọc những trang mà con chỉ cho cha thôi. Do đó, con sẽ tiếp tục kích thích óhiếu kỳ của cha cho đến khi chấm dứt cuộc điều tra của chúng ta!
- Lại là một cực hình mà không hẳn cha đã không thích, con gái yêu ạ! Cha nghe con đây. Có gì mà con đã cho Ombeline biết mà chưa tiết lộ với cha nào?
Amélie cầm lấy cuốn tập đang chèn giữa tay ghế và một cái gối rồi giơ ra một cách tự hào.
- Marion tả cho chúng ta biết về cơn hấp hối của nhà vua năm 1715. Chúng ta hãy trở lui một chút, về tám năm trước. Thưa cha, con sẽ giúp cha khám phá ra những gì đã diễn ra lúc đó. Nhờ đó cha sẽ hiểu cái gì đã làm Ombeline chán ngán...
***
Thứ Bảy ngày 28 tháng Năm năm 1707
Phu nhân de Montespan đã chết.
Bà đã tắt thở hôm qua, lúc ba giờ sáng, tại làng Bourbon - l’Archambault, nơi bà đến ở để chữa bệnh bằng nước.
Nữ tiểu vương phương Đông vĩ đại, như nhiều người gọi bà trong triều, nàng Athénaïs xinh đẹp tuyệt trần đã không còn!
Khi bay đến Versailles, tin này đã gây chấn động.
Hơn hai mươi năm nay, hoàng thượng đã chán cái nàng ái nương rực rỡ của mình. Ngài còn lấy lại cả dãy phòng đã từng cho bà ở trong cung. Bà lui về ở nhà mình, lâu đài Clagny, và đôi khi vào ở ẩn trong các nhà dòng.
Mặc dù bị thất sủng, trong triều không ai quên được bà.
Làm sao có thể quên một phụ nữ như vậy chứ?
Bà để lại một dấu ấn không phai trong tâm trí những ai đã gặp bà một lần nào đó.
Thế mà, vào giờ phút bà lâm chung, mọi người đều chối bỏ bà. Con cái bà. Đức hoàng thượng. Vài người bạn mà bà vẫn tin mình có.
Đến nỗi chẳng có người nào muốn trả chi phí cho đám tang của bà!
Hoàng thượng không thốt một lời khi nghe tin bà mất. Trong cung, người ta kháo nhau rằng ngài đã không cho phép mình nhỏ dù chỉ một giọt lệ. Nhưng ngài có muốn vậy không đã? Ngài có khóc không trong sự riêng tư của chốn ngự phòng? Chẳng bao giờ ai biết cả.
Những triều thần, săm soi mọi dấu hiệu yếu đuối dù nhỏ nhất của ngài, đã nhìn đăm đắm vào mặt ngài suốt ngày. Hoài công vô ích! Không có gì trong thói quen của ngài thay đổi. Giờ khởi hành cho cuộc đi săn vẫn diễn ra như thường lệ. Chỉ khi trở về, quân vương mới làm cho mọi người ngạc nhiên...
Thay vì sai người thay giày ống, ngài lại đi dạo một mình trong ngự viên, lúc chiều tà.
Có lẽ ngài cần những phút giây cô độc đó. Cần cái khoảnh khắc tĩnh tâm cuối cùng này dành cho người đã làm rạng rỡ tuổi trẻ của ngài và đã cho ngài bảy đứa con. Một khoảng lặng cuối cùng, dành riêng để trải qua trong kỷ niệm về nàng Athénaïs tuyệt vời.
Chúa ơi, bà đã đẹp làm sao khi tôi vào phục vụ bà năm 1674!
Đẹp không phải là từ chính xác. Nói về bà, thì từ đó nghe còn có vẻ thô thiển nữa.
Đẹp ư? Chắc chắn là không. Bà còn hơn cả đẹp nữa...>
Những vị thần, chủ trì cho số mệnh của bà, đã trao cho bà một nhan sắc hiếm thấy, rực rỡ và huy hoàng, một trí óc lanh lợi, tràn đầy sự thông minh, một đôi mắt sáng, lấp lánh sự ranh mãnh. Không có nhiều người dám khoe rằng mình có thể làm hoàng thượng cười. Bà hầu tước đã làm được điều đó giỏi hơn bất kỳ ai!
Bất hạnh thay, những cô tiên không phải chỉ là những thần linh duy nhất biết đến sự chào đời của bà. Với tất cả những nét duyên dáng yêu kiều mà bà có, bọn quỷ dữ khi đi ngang qua, cho rằng tốt hơn là nên thêm vào đó cái đen tối của tâm hồn, sự bỉ ổi, mưu mô xảo trá, sự nham hiểm, mánh khóe và thích vu khống... Cả sự tàn ác nữa. Tôi đã là nạn nhân của nó.
Mụ Voisin đã tuân theo lệnh của bà hầu tước khi mụ cho tay chân bắt tôi.
Người đẹp Athénaïs muốn tôi phải chết. Điều đó đã xảy ra rất lâu rồi nhưng tôi không thể xua đuổi nó ra khỏi trí nhớ được.
Hôm nay, tôi còn sống đây, trong lúc bà đã bước vào vương quốc bóng tối.
Tôi có thể nhìn thấy ở đó một cuộc báo thù công bằng, một sự trả thù khắc nghiệt. Nó có thể làm tôi thỏa chí một cách chính đáng. Nhưng, không phải vậy. Tôi chỉ cảm thấy thanh thản, như cảm giác khi người ta vứt bỏ khỏi người một vật rất nặng.
Bây giờ tôi nhẹ nhàng. Được giải thoát. Con người duy nhất trên trái đất này mong muốn tôi chết vừa rời khỏi vũ đài.
Từ giờ trở đi, tôi tin rằng mình sẽ hiện diện trên cõi đời này tốt hơn.
***
Amélie ngước mắt lên khỏi cuốn nhật ký và nhìn cha chăm chú.
Ông bĩu môi>
- Nghe con đọc cha chẳng thấy có gì ghê tởm cả, - ông nói.
- Chờ con một chút, thưa cha, con chưa đọc xong, đó mới chỉ là nhập đề. Sau đây là những gì Marion viết một tháng sau, - Amélie nói trước khi đọc tiếp.
***
Thứ Năm ngày 30 tháng Sáu năm 1707
Buổi trưa.
Bầu không khí thật nặng nề.
Mùa hè vừa mới chớm mà không khí đã nhớp nháp như giữa tháng Tám.
Tôi mệt mỏi vì cái nóng và vì xúc động.
Hy vọng cơn giông đang chực chờ sẽ sớm đổ xuống và đem đến một chút mát mẻ.
Trở về phòng, tôi dùng một miếng bọt biển thấm đẫm nước lạnh đắp lên gương mặt tái mét, lên cổ và hai vai của mình.
Tôi xúc động đến nỗi phải đứng vững lại. Phải trấn tĩnh lại. Loại bỏ những ý nghĩ đen tối khiến tôi buồn nôn.
Sáng nay, sau khi họp Hội đồng Nội Các, hoàng thượng cho người gọi tôi.
Ngài chờ tôi trong thư phòng.
Tôi hiếm khi thấy ngài có vẻ nặng trĩu như vậy. Và tình trạng đó chẳng liên quan gì đến sự ngột ngạt của không kh
- Người ta vừa đem đến cho ta tức thì một tin tức thật đáng buồn, - ngài nói với tôi bằng một giọng yếu xìu.
- Con thấy rất buồn vì nghe thế, tâu Bệ hạ, - tôi đáp.
- Chuyện này liên quan đến phu nhân de Montespan.
Khi thấy tôi mở to đôi mắt, Ngài Ngự cho rằng phải nói thêm:
- Cô đừng nghĩ đây là trò ma quỷ gì cả, nhé Marion, bà ta không hề sống lại đâu - ngài thì thầm.
Ngài thở dài và ném một cái nhìn buồn bã lên bức thư đã được mở niêm đặt trên bàn giấy.
- Người ta vừa báo cho ta biết về những gì xảy ra với di hài của bà hầu tước. Như với những người sinh ra trong các dòng họ quý tộc, thi thể bà đã được ướp thơm, trái tim và nội tạng cũng vậy. Theo ý nguyện của bà, cái hũ cốt đựng nội tạng sẽ được đặt trong một tu viện mà, bằng động tác này, bà mong muốn được tôn vinh. Hỡi ôi, thi thể bà, ngày xưa xinh đẹp bao nhiêu, lại được giao cho một nhà phẫu thuật vụng về và khá dốt nát. Cô cũng biết ta nghi ngại bọn lương y và phẫu thuật gia đến mức nào... Trong trường hợp này, tên này đã không tôn trọng những quy tắc của nghề. Vị linh mục của giáo xứ Bourbon-l’Archambault sau đó giao hũ cốt cho một tên đánh xe ngựa có nhiệm vụ vận chuyển nó đến tu viện Thánh-Menoux, cách đó ba dặm. Đang đi, bỗng tên này bị khó chịu vì một mùi hôi thối. Đầu tiên hắn nghĩ có một miếng thịt thối đang phân hủy trong cái hố ven đường. Nhưng hắn mau chóng nhận ra rằng mùi hôi thối đuổi theo hắn. Lúc đó, hắn ngừng ngựa để xem lại đồ đạc chất trong xe.
Hoàng thượng lại thở dài một tiếng nữa rồi nhìn thẳng vào mắt tôi trước khi nói tiếp:
- Những gì mà hắn phát hiện ra, đúng là ghê tởm... Những vết bánh xe trên đường khiến cỗ xe ngựa của hắn bị dằn xóc đến mức làm cho cái nắp của hũ cốt xê dRõ ràng nó đã bị bung niêm, và làm thoát ra một mùi hôi thối kinh tởm. Không ngần ngại, tên đánh xe đã thẳng tay vứt hũ cốt xuống hố, ở đó những gì bên trong bị đổ hết ra ngoài. Và rồi...
Tôi nín thở. Không thể tưởng tượng được một sự hãi hùng như vậy... Tôi bắt đầu run bắn lên, cả người ớn lạnh. Quân vương muốn hé lộ điều gì với tôi đây? Tôi phải chờ để được biết một phát hiện quái gở gì nữa?
- Chắc cô đã hiểu điều gì rồi, Marion ạ, việc ướp xác đã được thực hiện rất tồi. Điều này vừa làm ta ngao ngán vừa làm ta kinh hãi. Người ta báo cáo với ta rằng những vụ việc khác tương tự đã từng xảy ra. Hỡi ôi, hình như việc này không phải là hiếm. Kể cả khi chính những ngự y trong triều tiến hành. Ta ngờ rằng khoa Y đã không dạy họ phương pháp tiến hành đúng. Cô sẽ hiểu khi giờ lâm chung của ta đến, ta hoàn toàn không muốn giao cho họ cái quý giá nhất của ta. Trái tim ta. Đó là lý do tại sao, Marion ạ, ta muốn giao tận tay cô một cuốn sách. Ta cảm ơn cô nếu cô nghiên cứu nó và rút tỉa từ đó ra những gì tốt nhất.
Nhà vua chìa cho tôi tác phẩm vừa nói đến.
Tôi giật nảy mình...
Tôi sẽ nhận ra nó ngay giữa tất cả mọi cuốn! Cuốn sách này đã ở nhà mụ phù thủy Voisin khi tôi là tù nhân của mụ. Mụ ta đã nói với tôi về thuật ướp xác, mụ có dự định sẽ dạy cho tôi những điều căn bản của thuật này. Thế rồi, một đêm tôi bị nhốt trong thư phòng của mụ chuyên đánh thuốc độc đó, tôi đã lưu ý đến cuốn sách để trên kệ.
Lưu địa chỉ wap để tiện truy cập lần sau. Từ khóa tìm kiếm: chatthugian